Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoSu mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu - Novembre 2015

Poesie in Sardo

Su mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu - Novembre 2015

 Poesie di commemorazione e per l’oltre

 

A novembre, ricorrendo la Commemorazione dei defunti, dedichiamo la rubrica a poesie rappresentative del dolore intimamente individuale, per la perdita di una persona cara, e ad altre caratterizzate dallo sviluppo del tema esistenziale dell’oltre  terreno. Le composizioni, segno di profondo legame e omaggio alla memoria dei propri cari, sono espressione di un ricordo che permette di rapportarsi con la morte (il senso di morte appartiene indissolubile al senso del vivere) per metabolizzare il dolore umano della “perdita” ed “assenza”. Nella Commemorazione di tutti i fedeli defunti, celebrata il 2 novembre nel radicato segno dei significati del Cattolicesimo, vi è il tracciato di una speranza di fede umana e di Risurrezione cristiana.  J. Garnier, nel suo volume The Worship of the Dead (Londra, 1904), al proposito del culto dei morti e alla sua origine, scrive “La mitologia di tutti i popoli antichi è intessuta degli avvenimenti del Diluvio… Ne è prova la celebrazione di una grande festa dei morti in memoria di quell’avvenimento, non solo da parte di nazioni più o meno in comunicazione le une con le altre, ma di altre lontanissime e separate sia da oceani che da secoli”. Dunque, celebrazione originata dalla narrazione biblica riportata nella Genesi e legata alla nuova e seconda umanità della discendenza di Noè. Pubblichiamo, di seguito, il diretto e sofferto versificare di Roberto Santoni e i “pensieri” che Giovanna Mura, originaria di Bonorva e residente a Genova, dedica alla memoria del padre Antonio; la lirica Candu venarai di Aldo Salis, oggi novantenne e tra i massimi rinnovatori della lingua poetica sassarese moderna, e le composizioni di Giancarlo Tusceri, Filomena Nieddu Mattana, Mario Monterra e Ignazio Delogu: tutti autori premiati in passate edizioni del Concorso Internazionale di Poesia Sarda promosso dal Centro Sociale Culturale Sardo di Milano.

 

Pro sa dispedida ‘e babbu

Ispintu dae su ‘entu de sa morte

ruttu ch’est s’arbore mannu chi aia:

anta portante de sa domo mia

chi teniat unida custa corte.

 

Visi tue custa pianta, babbu caru.

In Sa Ruche ses naschidu e fattu mannu,

visi onestu, traballante e affettuosu

e zeo de tene nde vippo meda orgogliosu.

 

Ti ringrazio babbu ca m’as dadu sa vida,

sa cosa pius bella e pius bramada.

Un’ammentu perenne appo de tene

ma tue, dae susu, s’irballo, currezemi ‘ene.

Roberto Santoni

 

A mio padre

Grazie è l’unica cosa che ti voglio dire

Grazie per avermi dato la vita

Grazie per avermi insegnato il rispetto, la bontà, l’onestà

Grazie per avermi dato tanto senza chieder, nient’altro che amore

Grazie per avermi sempre capito e mai giudicato

Grazie per avermi dato la mano anche quando non potevo chiederla

Grazie per avermi dato la sicurezza anche solo con lo sguardo, senza parlare

Grazie per avermi fatto sentire sempre importante per te

Grazie per la pazienza nella tua lunga sofferenza

Grazie per la tua silenziosa presenza

Grazie per tutto quello che hai fatto per me:

non basterebbe tutto lo spazio del mondo per dirlo

Grazie papà, tieni un posto speciale vicino al tuo cuore per me:

solo tu hai saputo proteggermi come un oggetto “prezioso”

Giovanna Mura

 

Candu venarai

Candu venarai

veni

chena bagagliu di durori

e appoglimi mani

chi zi càzziani

la gintoria iffidiadda

dill’ombri ch’accudini la notti.

Candu venarai

Veni

chena visthiri di tristhura

ma drent’a una luzi ciara

d’isthiu

e appoglimi mani

chi arreghiani pasu

che chiddi di un’amigga

appazadora.

E occi veni a dammi

ch’arumancu in chiss’usthimu mamentu

mi fozziani vidé

chena paura.

Occi

mancarri ingannadori

cument’e chiddi di la pizzinnia

o chiddi

di lu sonniu

o l’occi attrauccaddi

di li me’ zentu e zentu illusioni.

Candu venarai

veni

cumenti un sonniu costhu

di manzaniri

e arreggami l’istheniu

chi n’ischanzella dugna pinsamentu,

l’istheniu

chi soru

po fa lizeri lu cori.

E no abaraggiu a timì

candu mi lassaré a la sora

in chiddu sonnu

chi no fini mai.

Aldo Salis

 

 

Voceru d’armi d’onori in morti du babbà

I parpiddhi toi so chiusi

a u ridossu du ponenti

nun gh’è bugghju chi po spegne

u ribeddhu  du me’ cori.

 

I stragneri so turnati

cu so’ caricu di morti.

I stragneri so turnati

feti i fochi supra i moli.

 

Imbrunendi è ghjà a me sera

sutt’a l’umbra da bandera

nunn’è drappu di l’antichi

fattu cu sangui de scoddhi.

 

Babbu meu dammi u curagghju

d’apparà quista sciagagna 

perché sani so i maruddhi

e priziosa è l’avvintura.

 

“ Ajò piddha u to’ curtheddu

affruntemmu quista ghjenti

nun ci po fermà la morti

si è ghjà statu morti u cori”.

 

Babbu meu sarratu hai l’occhi

ma i to’ lerfi sturcinati

urrulendi ci so ancora

“Affruntemmu quista ghjenti!

Nun ci po più fermà a morti”…

Giancarlo Tusceri

 

Tra die e notte

Ei sos sonnios mios

in cust’atunzu primmau,

paris chin  sos frocheddor de nue,

s’imbojan

in sas chimas agrestes

de su tamarighe,

chi s’ispijat in s’abba ‘e su rivu

chi falat a s’istrumpu dae su monte

e truvat lestra lestra fin’a mare.

Ei sas pacas oras,

chi un’avaru m’at fissau

in su cartollàriu ‘e sa vida,

còlana lestras

chene lassare arrastu.

Tra die

e notte, m’agatto

sèmpere prus a non cumprender

su fine ‘e custa cursa

chena pasu.

M’isto

che pizzinnedda minore

rizza in gianna,

pro chi sa mama la mandet

a su cumandu:

chen’ischire sa domo!

Filomena Nieddu Mattana

 

Oriolu

Mi est créschidu in mente s’oriolu

a mi dare issiminzu,

su mannu pistighinzu

de cantu at a esser cuadu

in su bett ‘e bujore ‘e s’àter’ala.

Tenzo in coro ficchida

durche s’ispera chi a séberu

tenner potza e pretènnere

chelos ispallattados,

beranos sichios

cales mai amus connottu senne bios.

Ingranzeu de amore ‘e Deus

pro no aer in bida

malafatta mai persighida,

mai imbargadu pitzinnos,

trassinnadu baccas, procos e ‘arveghes,

non postu in mente a bazinnos

de chie teniat su podere

pro nos poder fagher meres

de su pòbulu ignorante.

Ma chissai puru,

brincadu chi apemus su muru,

truncadu su tenaghe

chi aimis in custu mundu,

cumbintos de lograre paghe…

chissai chi de male in peus non si annet,

chi no nos tocchet de moliare in tunnu,

a manos bòidas,

in d’una astrada anneulada

incheremida campura.

Mario Monterra

 

 

Cand’at a benner su tempus

Cand’at a benner su tempus

b’app’a torrare. B’app’a torrare

a sa sola in die soliana

e a sas domos a sas carreras

a sos fiores allizados dae s’istiu

lis app’a preguntare inue sun

sos amigos sas caras sas boghes

de cuddu ‘eranu e sas manos

mai frimmas chi a s’apalpidu

paret chi mi sun chirchende

brotende dae s’umbra chei su mugore

chi in sos muros disinnat sas rosas

biaittas de s’ammentu. (E una rosa

ses tue innida e coizada

che arveghe chi non giampat riu

e dae attesu bidet eremare

sa pastura). A borta ‘e die

comintzat su lugore a minimare

e a cust’ora fintzas su sole

dia poder morrere che chea

istudada dae sas abbas de s’atonzu

e sa jaga tancaremis in palas

chei su tempus chi non torrat…

Ignazio Delogu

 

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon