Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaCultura SardaIn LibreriaI Salmi tradotti in sardo-logudorese da Barore Chessa

Novità in libreria

I Salmi tradotti in sardo-logudorese da Barore Chessa

 Il poeta bilingue Salvatore (Barore) Chessa di Cheremule, ci era noto per le due recenti pubblicazioni in versi “Raighinas de poesia” e “Sentimenti in piena”. Nel recensire i volumi, avevamo evidenziato ed apprezzato il sapiente equilibrio ed abile uso della limba del Logudoro e l’innata sensibilità poetica, in un armonioso intreccio di sentimenti ed emozioni, nel trattare di fede e trascendente per coltivare un dialogo intimistico-riflessivo con Dio. E proprio nel segno di una profonda maturità cristiana, forte anche delle due particolari esperienze liriche già edite, Barore Chessa si è cimentato nell’impegnativo e complesso lavoro di traduzione dei Salmi nel musicale limbazu logudoresu.

“Sos Salmos” (Editrice Democratica Sarda, Sassari, 2015), impreziositi dallo scritto di prefazione di monsignor Pietro Meloni, dalla collaborazione dell’esperta mano del professor Salvatore Tola, nella rilettura e revisione dei testi, e del dottor Enrico Chessa per la fase di stesura e di stampa, sono stati pubblicati con il patrocinio dell’Amministrazione comunale di Cheremule e dell’Associazione culturale “Boghes de Cheremule”.

L’operazione di traduzione, che soprattutto nello specifico di testi sacri deve coerentemente evitare il rischio di tradirne i significati degli scritti originari, ha indotto Chessa a profonde riflessioni e necessità di conoscenze competenti e di studio per salvaguardarne l’espressività, la sostanza e la musicalità in versione sarda. Le scelte del poeta-traduttore si sono rivelate all’altezza della sfida, sia nell’interpretazione contenutistica che linguistica, tanto da far scrivere a monsignor Meloni di “unu cantu nou”, fatto “risuonare nella dolce lingua sarda” da Barore Chessa “usignolo di Cheremule”, e di quanto sia ora “emozionante e commovente” poter cantare Sos Salmos “nella nostra armoniosa lingua sarda”.

I Salmi, che secondo la tradizione furono composti principalmente da Davide, Salomone e autori anonimi (il numero 90 è attribuito a Mosè e il 104 è considerato il  più antico, tanto da farlo risalire all’egiziano Inno al Sole del XIV secolo a.C.), trattano i generi letterari delle lodi-inni, suppliche, ringraziamenti, meditazioni sapienziali. Il particolare carattere poetico e di canto dei Salmi, nel percorso del cristianesimo, ha acquisito un profondo valore spirituale di preghiera e di utilizzo nella liturgia.  

Il carattere poetico e di canto in forma antifonale, responsoriale e diretta, certamente, troverà nuova vitale emozione ed esaltazione dalla traduzione in sardu-logudoresu di Barore Chessa.

Cristoforo Puddu

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon