Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoSu mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – Cabidanni 2017

Poesie in Sardo

Su mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – Cabidanni 2017

 POETAS DE NORAGUGUME

Costantino Fois aveva esordito da autore nel 2008 con Làudes et Gosos del manoscritto di Noragùgume, rivelando un testo di antichi ed  inediti canti religiosi popolari. Successivamente, nel 2009, con l’opera Si Deus cheret, la cui impronta caratterizzante è la descrizione della vita e tradizioni della comunità rurale del piccolo centro di Noragugume. Quindi ha intrapreso un meritorio lavoro di ricerca sulla poesia in limba, da cui emerge un viaggio di conoscenza e scoperta degli autori più rappresentativi della “scuola poetica di Noragugume”; versi che trovano radice linguistica nel territorio ed attingono nella storia e quotidianità del piccolo centro del Marghine.

Nelle pubblicazioni (Poetas de Noragugume, edito da S’Alvure; Pepinu Fois-Poeta de chìliru, silloge edita dall’E.PD’O, e Poesias de Talentu, primo volume della raccolta poetica sull’opera de su cantadore Giuseppe Rosas, edito dalla Tipografia Ghilarzese) curate con amorevole passione da Costantino Fois, rivivono liricamente una pluralità di attori sociali della comunità di appartenenza: storie e vicende individuali e collettive ampliano e interpretano in versi la storia e il vivere di Noragugume.

La genesi delle composizioni si alimenta dai luoghi e da un vitale universo comunitario di grandi e semplici sentimenti; fattore distintivo per tutti gli autori recensiti dal Fois è la sorprendente coralità che rivela la complessità della vita locale, i comportamenti e la formazione di una identità di legami e valori personali.

Il curatore Fois, da vero ricercatore e operatore culturale, dimostra competenze letterarie, linguistiche e approfondite conoscenze di studi e ricerche territoriali per ricomporre un variegato e immenso patrimonio di scritti che rappresentano e raccontano della nostra letteratura, di radice paesana e rurale, vista dallo scenario popolare e con l’intento di preservarne le genuine tracce e lo spirito spontaneo.

La poesia del paese è dunque salvaguardia  culturale e identitaria in forma di parole; parole vive di una comunità con segni di futuro e che si dimostrano anche autentici quadri sociali di antropologia culturale, dove le pennellate in rima donano un insieme armonico di vita e senso alla storia quotidiana “sestada in versos” da pastori, contadini, artigiani e militari.

La trilogia di pubblicazioni poetiche, curate da Costantino Fois, sono un vero e proprio dono al paese d’origine e chiara espressione dell’attaccamento filiale alle radici noragugumesi.

Poetas de Noragugume ospita ottocento strofe, di venti autori, che rappresentano il lavorio poetico sviluppato nell’arco di oltre due secoli (1782 – 2011) nel centro del Marghine; Pepinu Fois – Poeta de chilìru raccoglie la significativa esperienza lirica e umana di un semplice pastore-contadino e valente “cantadore puro e spontaneo”; mentre Poesias de Talentu – volume I°,  è opera con importanti modas, otadas e sonetos del poeta estempoaneo Giuseppe Rosas, apprezzato protagonista su vari palchi isolani e vincitore assoluto in Sa Gara del 2005, a Nurachi.

 

SA MESA DE SU SIGNORE

(Predu Cocco – 1782-1842)

Sa mesa ‘e su Signore

 

Est po me aparitzada,

de ànghelos inghiriada

e deo po la retzire,

la retzire chena ingannu

b’at Signore pius mannu

de artura e nobilesa,

a reztzire custa mesa

est sa mesa de su chelu.

 

Fizu de amadu veru

e de custu tesoro

mi repentit su coro

e chena bi pensare

sos pitzos de s’altare

sunt bene prevenidos;

e ànghelos e santos

laudemus totucantos.

 

Custu pane celeste,

ancora be-i este

e Maria santìssima

e Vèrgine purìssima,

beneita e laudada

ses sa nostra avocada

in vida e in sa morte

e in sa diciosa sorte.

 

LAUDES DE SU CRISTOS

(Bilianu Cocco – 1832-1878)

 

E prite, Segnore,

sezis inclavadu?

Pro te pecadore

so crucificadu!

Pro te pecadore

seo postu in rughe

cun tantu dolore

pro ti dare lughe,

imprimidos giughes

sos mios patimentos

pro sos elementos

chi t’apo criadu. (…)

 

MUTOS DE CANTARE A SONU

(Domìnigu Caddeo – 1881-1949)

 

S’àrbure de su levante

la bendet unu moro

a unu giardinieri;

s’àrbure de su levante,

ite dolore ‘e coro

in logu furisteri

a viver chena amante.

 

Domìniga ando a Lei,

da Lei a Turralba

e bi fato una chida;

domìniga ando a Lei,

ponebila sa trava

bene ti la tropei,

non fatat calchi ‘essida. (…)

 

ACETA, FENU MEU, CUSTU DONU

(Antoni Fois Serra – 1885-1925)

 

Aceta, Fenu meu, custu donu

chi ti faghet s’amigu suprimente.

Innoghe est totu su tribàgliu in donu

a istruer su samben innocente

chi nos portant a risu e a coglionu

derramende sa salude pro niente,

derramende sa salude che animale

e poi non lu pgant puntuale. (…)

 

SU PASTORE

(Pauleddu Fois – 1898-1992)

 

Sende deo pitzinnu apo connotu

a daghi fit pastore babbu meu

de colare in su campu s’annu intreu

a fortza de pan’e casu e recotu,

si nono si faghiat late cotu

sèmper fit custu pastu, bellu o feu,.

E a bortas coghia fae e lardu

e bufare abb’e riu, fritu o cardu. (…)

 

SA DEMOCRATZIA CONTRA SA DITATURA

(Andria Manca – 1904-1977)

 

Oh poberita Pàtria isventurada!

As piantu in passadu cun tristura,

pro vint’annos t’aiat sogetada

su despotismu de una Ditatura,

oe ti vantas chi ses liberada,

ma bi at politicantes de impostura

chi ti propagant in dogni piatza

sa ditatura de un’atera ratza.

 

Assumancu sa prima fit nostrana

e custa est ditatura estraniera,

almeno in sa prima fit libera

professare sa fide cristiana;

e custa dogni istante la profana(t)

nande chi Deus est una chimera,

sunt dignos sucessores de Nerone

chi andant contra sa religione.

 

Caru eletore non lis ponzas mente,

non ti mires s’ingannevole miràgiu

vota bene cun animu e coràgiu

sas listas democràticas cosciente;

deo t’illustro cun custa presente,

si bi resesso adàgiu adàgiu,

cras ite istadu noche risulta(t)

si binchet su Comunismu sa consulta.

 

Depet bènner ogni cosa istatizada

solu s’Istadu est padronu assolutu:

ogni domo, ogni bene e dogni frutu

cantu possedis de cosa privada

chi as achistadu o chi t’est rutu

at a bènner in breve confiscada

e tando est vanu chi ti arreneghes,

ti torrant a su rangu de sas arbeghes. (…)

 

 

ATITU PO FRANTZISCA SORRE

(Palmerina Fois – 1906-2002)

 

Oh giògia, santa die,

chi m’ammentas sos turmentos,

custos nostros patimentos

siant pro glòria a tie!

Cara bianca che nie,

sorre po pagos momentos,

siant glòria pro a tie

custos nostros patimentos!

In austu fit su mese,

in giògia fit sa die,

naramilu in ue sese

ca bi ando a ti bie.

 

 

NO T’ATRIVAS, AMIGU

(Salvatore Cherchi – 1907-1990)

 

Si bi passas amigu in su giardinu

no t’atrivas sa rosa a la tocare

ca non ses dinnu de la portare in manu.

 

Como chi a mie as bidu lontanu

De gasie ti ses atrividu,

como chi a mie lontanu as bidu

atrividu diventas de gasie,

como lontanu chi ch’as bidu a mie

ti cheres fagher goi birichinu. (…)

 

 

A NORAGUGUME TERRA NATIA

(Mario Caddeo – 1912-1988)

 

Circa chentu chilòmetros lontanu

Che vivo dae te terra natia,

però cun tant’istima e simpatia

ti apo in coro a sero e a manzanu.

 

E si non so cun tegus fitianu

ca su destinu m’at cambiadu via

ti mand’unu saludu ‘e parte mia

cun faghind’ischire chi so sanu.

 

Mancari de tantu tempus sia assente

crè chi finas dormidu in bisione

t’ido continu ch’essera presente.

 

E si so citadinu sassaresu

d’èssere no apo cuss’illusione,

so sempre tou Noragugumesu.

 

 

SA MAMMA

(ANDRIA FENU – 1915-1991)

 

Mamma cara, da cando m’as penadu

e chi de mamma tenes sa virtude,

m’as dadu vida e m’as educadu

cando fia in edade ancora rude.

 

Totu cantu su late chi m’as dadu

Deus ti recumpenset in salude,

ca dae cando fis in gioventude,

mischina, cantu as sacrificadu!

 

E cantu as aer dèvidu sufrire

continu tribagliende note e die

pro non mi fagher niente mancare.

 

Mamma, ti prego de mi cumpatire

ca tantu bene chi as fatu a mie

deo non poto a ti ricumpensare.

 

 

SA FESTA

(Pasqualino Corda – 1919-    )

A Pentecoste tenimos sa Festa,

poetas in su palcu in poesia

sa zente a iscurtare curret lestra

e abbandonat sa monotonia,

cun coetes a manca e a destra

cun istranzos totu in cumpagnia

a sa Festa faghinde sos onores

e allegria po sos cantadores. (…)

 

 

A MUZERE MIA

(Mario Sebastiano Corda – 1923-2004)

 

Unu saludu, Borica, t’imbio

a tie cun su caru fizu meu,

non ti lees pensamentu già bi est Deu

chi ti avicinat sos afetos mios,

magari in terra lontana che sio

non cherzo chi ti ponzas in anneu,

ti deves rassegnare in veridade. (…)

 

 

OTAVAS IMPROVISADAS

(Giulio Cocco – 1924-1956)

 

Pepinu tropu impresse sa licèntzia

cheres primu ‘e su tempus domandare

ma si mi mancat sa tua presèntzia

deo a sa sola non potzo cantare,

ma custa tua curza permanèntzia

guasi mi est faghinde dubbitare

si goi impresse ti ch’andas fuinde

pens’e creo chi a mie ses timinde. (…)

 

 

SU NOMEN DE GIUANNE

(Giuanne Fenu – 1925-1987)

 

Si permitit s’intera cumpagnia

e su pòpulu ascurtat un’apena

mai apo cantadu in bidda anzena,

sa prima ‘orta canto in bidda mia

si canto, canto lodes a Maria,

sa chi de ogni gràtzia est piena,

Maria bos azuet senza dannos

cun salude e fortuna pro chent’annos. (…)

 

 

PO SA MORTE DE SU POETA REMUNDU PIRAS

(Pepinu Fois – 1927-2014)

 

Cand’ap’ischidu sa morte de Remundu

sentidu l’ap’insora e lacrimadu

e in s’ànima mia apo provadu

dolore forte, fraternu, profundu.

 

Cando de nou naschet su segundu?

Mi so ancor’a mie domandadu,

poeta gai de virtude dotadu

istimadu de sos Sardos in su mundu.

 

Po lutu de su gèniu de sa musa

a su sole, sas istellas e sa luna

sas nues oscuradu ant sas aeras.

 

De coro tristu e sa mente confuse

de Iddanoa a totu sa comuna

fato sas condoglianzas sinceras.

 

 

BABBU MEU

(Giuanne Madeddu – 1936)

 

 

Custu sonetto lu fato a babbu meu

de certu non lu tenzo ismentigadu,

ca m’ammento de su tempus passadu

pro sa famìglia fit unu recreu.

 

At divèrtidu su pòpulu intreu

cun sonete e tenore atonadu

in sa piatza dae medas iscurtadu

in bellesa e mai in modu feu.

 

A babbu meu teniant s’ammiru

cun sa berrita e ancora a s’antiga,

cun sos bafos biancos furriados

 

cun su cossu e istepedde de igru.

Famidos e istracos de fadiga

ma non si sunt mai lamentados.

 

 

A NORAGUGUME

(Paola Licheri – 1940)

 

Noragùgume ses sa ‘idda mia,

inue so naschida e manna fata,

no la càmbio po oro nen po prata,

fiza ti resto comente ti fia.

 

Cun sa famìglia in paghe e allegria

oe in Sàssari vivo soddisfata,

però a tie prus istima grata

tenzo in coro e mente ebia.

 

Po ti chircare dae tantu in tantu

s’aia portadu alas che columba

medas bortas boladu aia in s’aera.

 

Po andare a su tou Campusantu

inue de babbu e mamma b’est sa tumba

a lis nàrrer sa mia preghiera.   

 

 

PRIVILEGIOS DE SU POBERU

(Giuseppe Rosas – 1947)

 

Su ricu sena manu de azudu

a criticare su pòberu est prontu

daghi no at richesas de zudu

narat est omineddu sena contu

si faeddat li narat chi est tontu

narat chi est macu s’istat mudu

si est afàbbile est imbroglione

si reposat narat ch’est mandrone. (…)

 

 

A TZIU PAULEDDU FOIS

(Paola Cardia – 1954)

 

Ca tziu Pauleddu bos tenzo in mente,

pagas rimas bos cheria donare

e si bona no seo gai a cantare,

ispero, mi cherzedas perdonare,

ma istantis chi penso e bi reflito

de bos dare sa musa mi permito. (…)

 

 

 

 

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon