Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoSu mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – Lampadas 2018

Poesie in Sardo

Su mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – Lampadas 2018

 Franceschino Satta: autentico poeta nuorese

Franceschino Satta (conosciuto popolarmente come tiu Franzischinu o mastru Satta) è nato a Nuoro il 16 settembre 1919 e vi ha trascorso gran parte della vita da autentico e orgoglioso nuorese nello storico rione di Santu Predu, fino alla scomparsa avvenuta il 25 luglio del 2001.

 

Aveva iniziato a coltivare la poesia in limba già nell'adolescenza (le prime composizioni di buon livello le scrive all'età di 13 anni), ma solamente nella maturità decide di pubblicarne in giornali e riviste, ed in seguito proporle ai numerosi premi letterari che animano la vita culturale sarda degli anni '70, '80 e '90 del secolo scorso. In gioventù, nel periodo da insegnante elementare a Desulo, conobbe il poeta Antioco Casula “Montanaru” che apprezzò immediatamente la grande validità dei versi del Satta e cercò, senza successo, di orientarlo verso una diffusione e pubblicazione dei componimenti in verace limbazu nugoresu. La poesia di tiu Franzischinu rappresentata da efficaci parole e immagini poetiche, coinvolgenti per idealità e pathos, è alimentata dal substrato della genuina cultura sarda e da profondi significati e sentimenti. Leonardo Sole, critico e grande estimatore del poeta nuorese, lo segnala per “i versi delicati e armoniosi”, scritti “cun patimentu e ardore” e nella convinzione “che la vita è solo amore”. Autore delle raccolte Cantos de amistade, Nuoro, Cooperativa Grafica, 1983; Ispadas de sole, Cagliari, Trois, 1992; Incantos. Su prantu cubau, Nuoro, Solinas, 2000, che con unicità di stile raccontano le sue “visioni” poetiche e le storie della memoria nuorese segnata dalla solidarietà e da suggestioni antiche. I suoi versi continuano a vivere nel canto di numerosi cori, recitati in diverse rappresentazioni teatrali e nella discografia del cantautore Piero Marras. È ricordato per le collaborazioni a Frontiera, L'Ortobene, La Nuova Sardegna, Il Messaggero Sardo, La Nuova Città e per essere stato il redattore di area nuorese della rivista S'Ischiglia. Tra i numerosi riconoscimenti poetici il prestigioso premio “Ozieri”  nel 1983 per la lirica Ispadas de sole e il suggestivo titolo di “Cittadino Illustre”, conferitogli nell'agosto del 1991, dall'allora sindaco Simonetta Murru, “per aver onorato Nuoro con il suo esempio di civis probo e operoso, contribuendo col suo quotidiano, instancabile lavoro alla crescita civile, culturale e sociale della città”. Nel maggio del 2002 il Comune di Nuoro gli ha intitolato una via, nel rione in cui e nato e vissuto, per i meriti della sua distintiva arte poetica che, come scritto dal tempiese Giulio Cossu nella prefazione al volume Ispadas de sole, ha coltivato “in un'officina personale di antico artigiano” e nel segno della “robusta incisività della parlata nuorese”.

 

 

Ispadas de sole

 

In sos pichidos angrones de s'anima

allataos dae s'odiu

corruschian ammentos de focu

cupinde

traschias de malissia.

 

Sun frizzas de benenu

chi mi brusian s'ispiritu.

 

Su tempus

m'hat puntu su coro allinnau

e, chene chìschiu,

nadro in corbarjos d'anneu.

 

Sos ocros sumortìos

juchen pezzi sa grista 'e s'ispramu

pantarma seculare

de una terra iscarrainza,

orfanada,

dae sos bentos buddios de s'istrùssia,

in fraviles d'abbolottu,

tra tizzos alluttos

de unu tempus gùrpinu

irghilinìu ‘e pistolèssia.

 

Sos campos lucorosos de sa bida

fattos de selenos canticos d'amore

sun in oche

intro 'e su coro meu

e dego massarju 'e pistichinzos

cherjo semenare labores de bontade

fulliandeche

in sas percas fungudas de s'irmenticu

sas lubas ch'abbelenan

sod alentos immortales de s'anima.

 

Cherjo binchere

gherrande chin ispadas de sole.

 

Sos granos de su coro

no iffroscan

in rubos de malissia.

 

Cando sa luche 'e s'anima

s'isparghet in agheras durches de chelu

tando sa terra est cussorja 'e meravillas.

 

 

A Nugoro

 

Pro Nugoro una bella cantonedda

iscrivo chin sas alas de su coro.

Una cantone durche, labras d'oro,

sinos d'amore, brunda, ocrinighedda.

 

Chi jucat sos profumos d'una rosa

e de su chelu "immensu" luche e brama:

bella che-i sos affettos d'una mama,

durche che-i sos sospiros d'una isposa.

 

Chi jucat de cust'isola galana

sos colores alligros de "Su Monte",

s'alinu friscu e sanu 'e s'orizonte

e de lusingas d'oro una funtana.

 

E chin sa luche 'e s'anima, cuntentu,

ti pinto sos segretos de su coro;

ti pinto, Nugoro cara,unu tesoro

in sas isferas de su firmamentu.

 

E chin s'ammentu arcanu 'e sas isperas

chi m'han postu su coro in tribbulìa,

ti dasso custa durche sinfonia

chin sas notas de milli gardaneras.

 

Si peri cras s'eternu Redentore

mi rizivit in sinos d'una tumba,

da' ibe iscappo , bella , una culumba

chi ti benichet chin sinzeru amore.

 

 

 

Cantones de pache e d'amore

 

 Istanotte bid'happo in su sonnu

su chelu lucente

de bramas d'affettu comente

sa luche 'e su coro.

Bid'happo pizzinnos

jocande in guruttos

e in prattas de sole.

E a zaja, in sa janna,

a murmuttu, filande

iscarpittas de lana.

E a mama, galana, cosinde

corittos, chin filos de brama.

Bid'happo pasteras, funtanas,

puzones a pore,

in ramos de mendula in frore;

e isposas cantande in su ribu.

Bid'happo bezzeddos

in foras, contande

de cando, pizzinnos a zarra,

andaban a mura

in fattu 'e sos rubos

paschende in campura

cabaddos e zubos

e sonnios de gloria.

Bid' happo –l'ammento a memoria –

su mundu pizzinnu, serenu, tranchillu.

Prenande sa brocca

de s'abba colada,

bid'happo cumpanzos corales

chi commo non sunu.

Bid' happo,

ghirande, a s'intrighinu, a babbu

in artu in su carru,

tra seghedes d'oro,

de bassamu tintu,sa cara

luchente 'e sudore

alligru e serenu,

cantande a murmuttu

cantones de pache e d'amore.

 

 

So riccu

 

"Cuss'est poveru in terra!",

nat sa zente pro mene.

S' irballat: eccomente!

Dego so riccu. Riccu! So poeta!

Inintro 'e coro juco

prus de milli aschisorjos

de marengos d'amore.

Cumprendo su limbazu 'e sos puzones,

sos nuscos delicaos

de sos bellos calabriches

ch'in beranu accasazan sa natura.

Sa frina , chi si basat

labores e funtanas , m'est amica.

Issa mi nat de cando

sas birghines galanas

ricamaban cantones

chin tramas d' arcu 'e chelu.

Mi nat de cando, galu creatura,

sa luna ingannadora,

m'affranzabat su coro 'e bonidade.

Mi faveddabat de gherras e de paches,

de juramentos fattos

e de tantas promissas non mantesas.

A s'iscusiu, sas tuppas de mudrecu,

mi cuffidan segretos

e minettas de focu.

Dego so riccu abberu. So poeta!

Comprendo sos misterios

de custu mundu arcanu

chi nos allatat s'anima,

tra sonnios e chimeras

e bolos d' immortale fantasia.

E canto chin amore

sa fide chi mi brotat

intro ' e benas de coro,

ei sos affettos beros d' una mama

chi si nìnniat su fizu

marmuttandeli isperas

e durches alapinnas de cossolu.

Ite bos paret? Naze: non so riccu?

 

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon