Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoRicordo del poeta Nicolinu Pianu

Poesie in Sardo

Ricordo del poeta Nicolinu Pianu

 Martedì 21 Luglio é venuto a mancare Nicolinu Pianu, poeta di Anela, all'età di 87 anni, conosciuto in tutta la Sardegna e nel mondo dell'emigrazione sarda, per i tanti premi e menzioni ricevuti nei vari concorsi internazionali di poesia in lingua sarda cui ha partecipato. Per il paese di Anela, per il Gocéano e per la Sardegna intera, si tratta di un grande vuoto, difficile da colmare; un altro pezzo di storia e di memoria che se ne va Nicolinu se ne é andato "in punta di piedi", come "in punta di piedi " e rispettosa é stata tutta la sua vita, dedita alla famiglia, emigrata negli anni Sessanta a Paderno Dugnano, al lavoro, alla cultura ed alla poesia. Ne ha scritto più di 300, tante mi sono rimaste impresse e ne ho apprezzato.

 

Non posso non dimenticare come, con onore ed orgoglio di anelese, mi é toccato, da lui delegato, ritirare i premi e le menzioni di onore che hai ricevuto nei premi internazionali di poesia sarda a Milano ed a Brescia.

 

La strofa finale di una sua splendida poesia Sa frebba ispagnola, dedicato alla morte del povero Bachiseddu, malato, delinea ed evidenzia tutta la potenza, l'amarezza, la delicatezza e l'eleganza, nel dramma, del tuo modo di scrivere.

"(...) Comente mai l'as nadu a sa tzia?

Proite no l'as fatu sas busaccas?

Ello cando est chi mi las attaccas

pro li ponner sas cosittas mias?"

- Il povero Bachiseddu, malato di spagnola, domandava alla zia di completargli il bel vestitino, cucendogli le tasche della giacca per mettervi le sue cosucce- immagine familiare di una casa sarda profonda ed intensa, cossiccome profondi, delicati e pieni di speranza sono questi versi di risposta della zia-:

"No est sighida"- sa tzia aiat nadu-

"Custa este pro cando sanas, Bachiseddu"

- Versi che, però, "'s' infrangono" nel drammatico finale della morte di Bachiseddu descritta, però, con rispetto e con tanta delicatezza-:

 Ma fidi, a sas tres dies,

de frores biancos cuguzzadu

 

Ancora più toccante e profonda é un'altra sua splendida poesia, che ben si lega al momento attuale ed al significato ed al senso della vita, Sa bertula de sa vida, omaggiataci per gentile concessione della famiglia. “Sa Bertula”, in lingua sarda significa la bisaccia, usata, fin dai tempi antichi, dai pastori, con misure decisamente più grandi, per riporre i viveri che servivano durante i lunghi periodi lontano da casa per il pascolo del gregge.

 

Sa bertula de sa vida

 

Cando fit noa sa bertula mia

cantu sas pius bellas fidi a fama:

tando m'appagaiat donzi brama

dendemi illusione e isperas,

lezera cantu sas pius lezeras

perunu pesu in palas mi sentia.

 

Tando currio abberu a totta proa

in baddes risulanas fioridas,

ma cando sas promissas sun fuidas

sa bertula s'est prena 'e tribulias

e s'istrapazzu 'e sas curreras mias

at imbezzadu sa bertula noa

 

Cantas bortas e cantas mi so 'idu

resolutu fatende onzi attrivida,

currende chin su tempus a isfida

no bi cheriat isse a mi sighire;

ma como est lestru, e no potto acchipire,

lu giutto a trettu e m'hat bell'e sighidu.

 

Como es pesante sa bertula mia:

istagiones nd'hat bidu 'onas e malas;

intro su fodde chi ruet a palas

tenzo sa cosa mia regollida

chin tottu sas maganzas de sa vida

e sos ammentos de sa pizzinnia.

 

S'atteru fodde no est prenu ancora,

e finzas cussu m'est dende pelea;

ma si resessit cantu apo in bidea

cando pago onzi depidu e mancanzia:

lu preno de onestade e isperanzia

e si b'hat runzas che las brinco a fora.

 

Cand'est piena de onzi bene 'e Deu

la lasso in calchi logu fulliada,

iscutino a sos bentos cantu bada

pro semenare d'onzi frichinida.

Tando lasso sa bertula frundida

e tucco vagabundu a contu meu.

 

Nicolino Pianu (Anela)

Sa  bertula, la bisaccia della vita é ,in fin dei conti, il paradigma dell'esistenza di ognuno di noi, un piccolo dono ed eredità che questo grande uomo e poeta ci ha voluto lasciare: leggera  e piena e ricolma di ogni speranza in gioventù (lezera canto sas pius lezeras, perunu pesu in palas mi sentia); pesante e piena di travagli e problemi nell'età adulta (como est pesante sa bertula mia, prena 'e tribulias).

 

Gianraimondo Farina 

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon