Giuseppe Monzitta: orizzonti di poesia sotto il segno della semplicità
Stabilire il compito e il fine della poesia è certamente arduo. Ricordando la figura e la poetica di Giuseppe Monzitta (Pattada 16 ottobre 1926 – Ozieri 31 luglio 2019), che affrontava la vita con versi e sorriso, appare più comprensibile capire il significato di quel senso profondo che schiude gli stati esistenziali, verso orizzonti di semplicità e poesia, con una scelta linguistica di immediatezza familiare e quotidiana.
Avevo conosciuto il poeta pattadese agli inizi degli anni Ottanta, in occasione di una manifestazione culturale, e con la frequentazione dei concorsi letterari poetici in limba, in cui puntualmente otteneva risultati sempre più lusinghieri e qualificanti, avevo potuto apprezzarne le doti di socialità, umanità e una rara semplicità innata ed estemporanea nel “fare poesia” con il cuore. I versi, senza inutili orpelli e declamati con la musicalità e ritmo di un ballo sardo, custodivano tutta la spontanea rappresentazione e bellezza dei migliori sentimenti; attraverso le composizioni rivelava il suo vero essere e vivere da allevatore e uomo di campagna, sempre a contatto con la natura e il silenzio generatore di poesia. Ancor oggi i “canti” di Monzitta, raccolti nelle pubblicazioni “Paraulas de poesia”, in condominio con i compaesani e contemporanei Camboni e Palitta, e “Frunzas de usciareu” per i tipi de Il Torchietto Editrice di Ozieri, suscitano e danno il senso dignitoso del lavoro, dell'energia e forza che si accompagna a semplicità e umiltà; questi elementi le hanno rese grandi opere liriche, virtuose e durevoli di valori significanti per l'animo umano.
Giuseppe Monzitta è nato e vissuto in una vera tradizionale enclave e fucina di grandi poeti (ricordiamo padre Luca Cubeddu, Pietro Pisurci, della frazione di Bantine, Asara Sanna “Limbudu”, Deiana, Arcadu “Ciddoi”, Mazza, Vargiu “Cocera”, Fogarizzu...); sempre animato dal senso identitario di appartenenza al luogo ne ha celebrato natura, persone con i segni di mutabilità e di vita, cogliendo la sapienza e l'esperienza con l'istintività che il cuore dettava ai versi. I temi sviluppati e trattati con frequenza lirica da Monzitta, sono stati quelli di valenza universale e di comunanza con il suo mondo e territorio: particolare e puntuale la rievocazione degli strumenti tradizionali da lavoro impiegati da contadini e pastori. Arricchisce i suoi canti , scrive Luigi Sotgia nella prefazione alla silloge “Frunzas dde usciareu”, di “...naturalezza e brio spontaneo, una naturalezza e un brio che ben si rivelano quando legge o recita i suoi versi. Brio che si esprime anche nel ritmo delle strofe, vivaci e fluide, rivelatrici di una maestria tutta artigianale, nel senso più nobile del termine”.
Giuseppe Monzitta scompare ultranovantenne, attorniato dall'affetto e cure della sorella Lucia, di nipoti, pronipoti e familiari. I funerali si tennero il 2 agosto nella chiesa di Santa Sabina a Pattada, con la partecipazione commossa di paesani e numerosi amici, nel ricordo del sincero sorriso di poesia che aveva accompagnato quotidianamente e scandito la vita del poeta.
PASCA 'E NADALE
Falat su nie dae sas aeras
a giraolta, a brincos e a bolos,
paren immaculados muccaloros
carralzende sas pinnas e garreras.
Da' onzi gianna, da-e sos balcones
da-e sos fumajolos irrujados
nd'essit, s'isparghet in sos bighinados
profumu 'e porcheddos e anzones.
Sas campanas cun alidu divinu
in mesu sos fioccos de ambaghe
ca istanotte est nadu su bambinu
inbian a su chelu undas de paghe.
Oe est festa pro tottu, festa manna,
totta sa idda a su toccu che lampu
a pultescione curret a sa gianna
de sa domo 'e Deus abbert' in campu.
In donzi domo s'arvure 'e Nadale
regnat sovranu, a seberu chircadu,
su presepiu tottu illuminadu
da-e s'istella couda orientale.
Inie b'est su pupu minoreddu
appenas nadu, imboligadu 'e fenu;
b'est su 'oe domadu, s'aineddu
ch'iscardin sos mermos chin s'alenu.
Animales de varias zenias
sa Madonna e Zuseppe affiancados
sos pastores preghende imbenujados,
sos tres res fattende regalias.
Bellu che-i su sole e cari tundu
pover'n canna, in mesu su titia,
pro dare lughe est bennidu a su mundu
su fizu 'e sa Virzine Maria.
Pro ponner a tottu in su caminu 'onu
s'ispera in donzi coro, su calore;
pro dare a s'inimigu su perdonu
preighende sa paghe e-i s'amore.
Sa paghe c'allontanat onzi gherra
como pius de tando est disizada:
ca est continu, Gesù, minettada
cheret chi torres tue a pè in terra.
PASTORE IN NOTTE 'E LUNA
Non s'intendet in logu anima 'ia
est tottue serradu unu mudine,
alcio sos ojos e osservo ebbia
isteddos chena contu e chena fine.
Mi ponzo a los contare, unu, duos,
trese, battoro, chimbe, sese e sette,
ma prima meda 'e fagher sos concruos,
nde partit unu e bolat che coette.
Eo lu sigo abbaidende fissu
chin ambos ojos; ma non b'ada iscampu,
isparit lestru coment'unu lampu
a ue est dadu l'hat ischir'issu.
Torro a cominzare 'e bellu nou
a los contare, ca mi so confusu;
pius nde conto e bi nd'at piusu
onzunu collocadu a postu sou.
Tando giro sos ojos a sa luna
incantadu 'e sa sua biancura;
chi d'una paghe santa e non comuna
parede carignende sa natura.
Sas roccas, sas piantas, pampinosas
ch'ido chin s'oju meu ammacchiadu,
sutta s'alenu sou delicadu
serenamente drommin, sun diciosas.
Sa robba rassa paschimenta leat,
su lentore falende est a buttiu,
intro s'adde sa muida 'e su riu
isculto, e-i su coro mi recreat.
Su entu si est calmadu, mancu frina
una foza de arvure est movende,
de sa funtana s'abba cristallina
segretos a sa notte est cunfidende.
Non s'intndet in logu anima 'ia,
ne in custos rodones ne addae,
solamente mi faghet cumpanzia
una tonca cantende in una nae.
SA RESOLZA
“Fiammante leppedda pattadina”
a moda sua neit Montanaru,
a ispantu chin musa genuina
l'haiat cantada: s'oggettu li fit caru.
Sos ferreris, in s'arte subraffina
fin famosos, a tottu est tantu giaru;
da-e s'issoro rustiga officcina
nd'essiat custu pinzu, su pius raru.
Como de nou a campu sun bessidas
ca sun pius che mai interessantes
su pubblicu su meritu lis dada.
Millas inoghe tottu riunidas
pius bellas e pius fiammantes …
e-i sa fama creschet a Pattada!
LEGGENDE IN S'INFINITU
Cuvrenada in sinu 'e sa natura
sonniende sa paghe de su mundu
resetta est sa notte,
sutta s'ojada magica 'e sa luna
sa cale in segretesa... innamorada
de amore divinu
da su balconittu 'e su chelu
li cantat una dulche melodia
candida che nie.
S'aera netta, lughida isteddada
mi paret una tanca semenada
de medaglias de prata.
Chin alas invisibiles sa frina
lebiedda che puma
ninnat su mare, carignat sa terra
purificat sa notte
dispensende s'alenu a dogni cosa.
Milla!, milla! Sa vera poesia
sa chi cantan in chelu sos isteddos
ballende inghiriados a sa luna,
e faghet sonniare
chie la legget, chie si l'imparat
chie fin'a fundu l'assaborat
e nde faghet tesoro chie l'amat.
Amigos, milla s'alta poesia!,
'estida de incantu,
sa chi regnat sovrana
isfidende su tempus chena fine
iscritta in pergamenas de arghentu
chin s'arcanu limbazu 'e sa natura.
'Enide a inoghe amigos mios
'enide, la leggimus tott'impare.