Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoSu mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – CABIDANNI 2022

Poesie in Sardo

Su mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – CABIDANNI 2022

 Ricordo di Peppino Mereu nel 150° anniversario della nascita

 Di Peppino Mereu, poeta sardo tra i più significativamente autentico ed originale di fine Ottocento, rimangono circa sessanta componimenti; sas cantones rappresentano valori laici, legati all'attualità sociale e di lotta che in quegli anni, immediati al moto popolare de su connotu, animavano ancora un senso di viva ribellione nella Sardegna centrale.

Le poesie di Mereu, dai contenuti innovativi e fortemente rivoluzionari, circolavano con grande successo popolare attraverso i librini o fogli stampati e divulgati dai venditori ambulanti. Nonostante ciò, solo poche opere sopravvissero alla sua scomparsa giovanile (Tonara 1872 – 1901) e sarà inizialmente Raimondo Carta Raspi, nel 1926, a pubblicare un primo volume delle più belle e note poesie;  ma bisogna attendere gli anni Settanta del secolo scorso che, grazie al meritorio lavoro del Collettivo di ricerca  “Peppino Mereu” di Tonara, si ridefinisce l'attuale corpus con il ritrovamento di notevoli inediti e dando cosi vita alla conosciuta  e apprezzata opera omnia (Poesias, a cura del Collettivo P. Mereu, 1978, pag 251, Edizioni Della Torre); la stessa silloge, ripubblicata diversi anni dopo nella collana La Biblioteca della Nuova Sardegna, è impreziosita dalla traduzione italiana di Salvatore Tola. Altre valide pubblicazioni  risultano tra le edizioni nuoresi di Ilisso e Il Maestrale  e tra i volumi curati da Edizioni Condaghes di Cagliari.

La lettura di diverse composizioni di Peppino Mereu significano rinverdire il patrimonio culturale-linguistico-poetico e riattivare un percorso nella storia sarda, come preziosa risorsa per la contemporaneità sociale, e nella cultura del ricordo su cui è cresciuta e formata l'identità collettiva. Quella di Mereu è una forte memoria poetica individuale, che custodisce e rievoca gli eventi e la condizione sociale di malessere percepita collettivamente al tramonto dell'Ottocento sardo. Lo stesso arruolamento volontario nei carabinieri (1891-1895), da cui verrà congedato per motivi di salute, rappresenta un periodo formativo in cui maturerà una coscienza critica su “zustissia”, potere, sistema militare e consapevolezza sulle molteplici problematiche socio-economiche-culturali dell'Isola; aderisce ai fermenti ideali socialisti e con la poesia ne esalta idee e valori di comune uguaglianza (Senza distinziones curiales/ devimus essere fizos de un'insigna/ liberos, rispettados, uguales./). Il ritorno a Tonara, da congedato e malato, accentua ancor più la sua poetica di malinconia ma anche di sferzanti rime critiche verso i rappresentanti della Chiesa e del potere locale.

 

Il realismo, l'amara satira e i malinconici atti d'accusa poetici del tonarese, superando gli schemi consolidati dell'Arcadia e di una comoda poesia tradizionale, descrivono con immagini innovative i diversi aspetti dell'ambiente isolano; per i forti richiami di modernità poetica verrà accomunato ai “poeti maledetti”, ai “bohémiens” e a rappresentanti della “scapigliatura”, quindi da ricondurre alle composizioni di Olindo Guerrini (pseudonimo di Lorenzo Stecchetti) o ancora al poeta satirico Giuseppe Giusti.

Mereu ben rappresenta in versi il dolore individuale e dramma esistenziale ma allo stesso tempo eleva un canto sulle sofferenze e istanze sociali della sua comunità locale (in cui era denominato “su misteriosu”) e dell'Isola intera.

Per il 150° dalla nascita della leggenda poetica  di Tonara, si auspica che tutti gli incontri e manifestazioni promosse siano un'occasione propizia nel segno della conoscenza e divulgazione delle sue opere; produzione poetica di estremo valore per la storia e cultura isolana, valorizzata e diffusa ampiamente dal lavoro di tanti tenores, cuncordos, cori e noti musicisti che ne hanno armonizzato i versi.

 

A Nanni Sulis

 

Nanneddu meu,

su mund'est gai,

a sicut erat

non torrat mai.

 

Semus in tempos

de tirannias,

infamidades

e carestias.

 

Como sos populos

cascant che cane,

gridende forte:

«Cherimus pane ».

 

Famidos, nois

semus pappande

pan'e castanza,

terra cun lande.

 

Terra c'a fangu

torrat su poveru

senz’alimentu,

senza ricoveru.

 

B'est sa fillossera,

impostas, tinzas,

chi nos distruint

campos e binzas.

 

Undas chi falant

Ìn Campidanu

trazan tesoros

a s'oceanu.

 

Cixerr'in unda,

Su Masu, Assemene,

domos e binzas

torrant a tremene.

 

E non est semper

ch’in iras malas

intrat in cheja

Dionis'Iscalas.

 

Terra si pappat,

pro cumpanaticu,

bi sunt  ratas

de su focaticu.

 

Cuddas banderas

numeru trinta

de binu. onu,

mudad'hant tinta.

 

Appenas mortas

cussas banderas

non piùs s'osservant

imbreagheras.

 

Amig'a tottus

fit su Milesu,

como lu timent,

che passant tesu.

 

Santulussurzu

cun Solarussa

non sunt amigos

piùs de sa bussa.

 

Semus sididos

in sas funtanas,

pretende s'abba

parimus ranas.

 

Peus su famene

chi forte sonat

sa janna a tottus

e non perdonat.

 

Avvocadeddos,

laureados,

bussacas buidas,

ispiantados

 

in sas campagnas

pappana mura,

che crabas lanzas

in sa cresura.

 

Cand'est famida

s'avvocazia,

cheres chi penset

in Beccaria?

 

Mancu pro sognu,

su quisitu

est de cumbincher

tant'appetitu.

 

Poi, abolidu

pabillu e lapis

intrat in ballu

su rapio rapis.

 

Mudant sas tintas

de su quadru,

s'omin'onestu

diventat ladru.

 

Sos tristos corvos

a chie los lassas?

Pienos de tirrias

e malas trassas.

 

Canaglia infame

piena de braga,

cherent s'iscettru,

cherent sa daga!

 

Ma non bi torrant

a sos antigos

tempos de infamias

e de intrigos.

 

Pretant a Roma,

mannu est s'ostaculu;

ferru est s'ispada,

linna est su baculu.

 

 S'intulzu apostulu

de su Segnore

si finghet santu,

ite impostore!

 

Sos corvos suos

tristos, molestos,

sunt sa discordia

de sos onestos.

 

E gai chi tottus

faghimus gherra,

pro pagas dies

de vida in terra.

 

Dae sinistra

oltad'a destra,

e semper bides

una minestra.

 

Maccos, famidos,

ladros, baccanu

faghimus, nemos

halzet sa manu.

 

Adiosu, Nanni,

tenedi contu,

faghe su surdu,

ettad'a tontu.

 

A tantu, l'ides,

su mund'est gai:

a sicut erat

non torrat mai.

 

Su socialista a una bigotta

 

De cando ses cun sa cunfessione,

non faeddes de Santos, bene meu:

comente cheres chi mi ponza in Deu

da chi ses tue sa tentazione?

 

Ma si abberu m'has affezione,

beni e dami unu basu cun recreu;

lassa sos santigheddos d'ozzu seu,

basa a mie, non bases su mattone.

 

Lassa sos Santos, faedda de affettu:

chi finas cun su chelu so a prima

pro mesu ch'happo a tie intro su pettu.

 

Ma si falsu non est chi m'has istima,

pagu seguru tenzo custu lettu,

istuda sa candela, abarra firma.

 

Bianca, non lu nego, ses bianca,

in biancura superas su lizzu,

però cando t'hant postu su battizzu

t'hana fattu sa rughe a manu manca.

 

Tue giughes chelveddos de corranca,

t'hana postu su sale aizzu aizzu

chi finas in su pubblicu passizzu

curres a musca che trau in sa tanca.

 

Giughes sa musca, però non t'abbizzas

chi ti faghet andare furiosa,

pro cussu faghes cussu passu istranu.

 

Narami it'est su chi tottu disizzas,

beni a mie, non istes birgonzosa

ca su chi chircas tue l'happo in manu.

 

 

Unu bandu

 

Bandidore «Si 'ettat custu bandu: s'esattore

cheret pagada sa segunda rata».

Peppa «Ancu li potat benner su puntore».

Bandidore «A chie cheret pische de iscatta,

a tres soddos sa libbra».

Marianna «Su rettore oe zeltu non mandigat patata».

Arremunda «Ancu li pighet dolores de matta

chi non fazzat a tempus su duttore».

Bandidore «Bandene a prazz' 'e maistu Onoratu

a chie cheret petta 'e craba grassa,

a tres soddos sa libbra nd'hanta fattu.

Binu nieddu dulche che pabassa,

a domo de Pissente, est a barattu».

Chicchedda «Occannu cherzo morrer conc'a tas

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon