Nanneddu Chighine, poeta estemporaneo e cantore dei sardi emigrati
Esercitare la poesia “a bolu” richiede il dono dell'inventiva naturale e il continuo stimolante confronto delle gare, dove il successo è decretato da un pubblico appassionato, competente ed esigente. Il percorso di popolarità e di consacrazione passa sì attraverso il talento personale, ma anche tra mille fortunate coincidenze e doti caratteriali; pensiamo a poeti come Costantinu Longu di Bolotana, Antoni Canu di Oliena (personalmente ho avuto la fortuna di conoscerlo e apprezzarlo per cultura e idealità), Zuannantoni Carta di Illorai o Nanneddu Chighine di Ittireddu: tutti avrebbero meritato maggiori attestazioni e collocazione tra i grandi aedi sardi.
Per Nanneddu Chighine (Ittireddu 15 febbraio 1909 – Como 9 luglio 1978) a rivalutarne nella giusta misura la figura e valenza poetica sono stati certamente il premio letterario a lui intitolato dai compaesani e la pubblicazione “Boghes de una 'ia” per i tipi Il Torchietto di Ozieri, a cura di Tore Tedde e con l'introduzione di Nenardu Sole.
Nanneddu nasce in una famiglia numerosa; è infatti l'ottavo degli undici figli di Matteo e Maria Mameli. Frequenta il ciclo delle scuole elementari e subito dopo si dedica all'attività di agricoltore e successivamente di servo pastore. Anche dopo il servizio militare, con grande volontà, riprende le attività campagnole e inizia a coltivare con maggior intensità il dono della poesia. Frequenti le occasioni di festa in cui si cimenta da improvvisatore; sono memorabili le giovanili disputas con gli amici. Si sposa con Maria Francesca Pinna di Torralba. Viene richiamato, di stanza a Bosa, allo scoppio della Seconda guerra mondiale ma congedato nel 1942 per la nascita del quarto figlio. In pieno conflitto verrà assunto dalle Ferrovie come “forza minima” e destinato alla cantoniera “Conca Rebelle”, presso la linea Oschiri e Berchidda. Alla conclusione del conflitto si stabilisce a Torralba e ancora una volta si dedica con laboriosità e competenza ai lavori della campagna, mentre la consorte lavora per le Ferrovie dello stato con la titolarità di “assuntore”; questo significa, per tutto il nucleo familiare, un continuo peregrinare in diverse cantoniere (Torralba, Mores, Abbasanta, Oristano, Sant'Anna). Nel 1960 i due coniugi decidono di abbandonare il lavoro in ferrovia e diventare assegnatari ETFAS ad Arborea. Ancora un ulteriore trasferimento nel 1966, questa volta nel segno dell'emigrazione a Como, per raggiungere sette degli otto figli che ormai da anni si erano stabiliti lavorativamente nella città lariana. Il già maturo Nanneddu si adegua all'impiego da guardiano per una società farmaceutica. Fino alla scomparsa, avvenuta nel 1978, vive la lontananza dalla Sardegna con grande sofferenza interiore, nostalgia lenita da diversi rientri nell'Isola per delle gare poetiche.
La poesia scritta di Nanneddu Chighine, prodotta continuativamente e in contemporaneità alla stessa attività estemporanea, ha la forza riflessiva delle meditazioni solitarie di chi vive a contatto con la natura e in sintonia con il sentire dello scorrere del tempo, scandito dal mutare delle stagioni e dalla ritualità ciclica della vita nelle nostre piccole comunità. Nenardu Sole riconosceva al Chighine l'abilità di fondere e sovrapporre il modello estemporaneo dell'oralità a quello di scrittura, come “frutto di un disegno mentale che nasce già completo e strutturalmente coerente”; ne evidenzia anche il poetico e carattere “popolare”, pur affermando “che sarebbe illusorio e metodologicamente sbagliato pensare oggi a una produzione del tutto 'incontaminata' e priva di interferenze della lingua-cultura più forte, che è quella italiana”. Dunque, un monito del linguista sul rischio di contaminazione e della dissardizzazione della limba. Un processo che solo una vera attenzione identitaria verso la lingua e la letteratura in sardo può far recedere.
UNDIGHINA LIRA
Onzi 'olta chi tanco
ojos pro drommire
mi sonnio in Sardigna, in bidda mia.
Annos meda bi manco,
non poto resessire
a istudare tanta nostalgia.
Cun pius importantzia
sos annos de s'infantzia
ch'in su giogu innotzente abbile fia
e de onzi dimora
sos abitantes los ammento ancora!
Sambenadu e numene
de fizos, babbu e mama
e tottu, su carattere chi haian:
usantzias e costumene,
caddos, boes e bama
e canes chi cun nois giogaian.
Tempos bellos abberu
de su risu sintzeru...
Ande, si cussos tempos torraian!...
Giudichende in me
bi torraia puru a brincare a pè!
Nde so meda lontanu
e b'est su mare in mesu.
Mi diat parrer accurtzu e asciuttu,
mancu su pilu canu
mi diat dare pesu.
Torraia pitzinnu de assolutu,
allegru che crabolu
isterria su 'olu
cantende che simmai calchi muttu.
Si de sorte so fizu
ispero 'e m'appagare su disizu!
SU SARDU EMIGRANTE
-sonettos-
I
Su sard'a emigrare cando tuccat
giughet sa cara 'e colore giambada
ca lassat sa familia abbandonada
e non connoschet s'intrada ch'imbuccat.
Preoccupadu, a bucca serrada,
in salia sa limba s'isciuccat
e po si fagher forte si che ciuccat,
ma s'anima est sempre angustiada.
In s'abbratzu raccumandan a iscrier,
però isse sa cara si che 'oltat,
no ischit si piangher o si rier!
Poi su trenu, pienu l'agatat
de emigrantes che issu; si cunfortat
e paret chi viaggiu 'onu fattat!
II
Arrivadu a destinatzione
chi agatat su tribagliu, luegamente
a sos suos, allegru e surridente
iscriet unu bellu litterone!
Andende a impostare 'idet sa zente
allegra, passizende e a cumone:
babbos, mamas e fizos, cun rejone
si frimmat e tando 'olat cun sa mente:
sos caros suos lontanos e solos
sena su sou amabile surrisu
e in mesu de pena e oriolos.
Giughet presente su surrisu issoro,
ma ca fisicamente ch'est divisu,
pianghet tando in ojos e in coro!
III
Sa busta ch'hat in manu non li fuet,
mancari siat tremende che canna.
De ambos ojos ua lagrima manna
subra sa busta 'e sa littera ruet.
Ma sa lagrima manna no est cundanna,
ne indiritzu pro nudda distruet:
comente che li ruet che la suet
passendel'a sa littera in Osanna.
Sas litteras cunservat, tottu cantu
su sentimentu de cussas lagrimas
e curret a ue est s'atteru piantu.
Send'unidu appare a sa littera,
non las dividit ne mares, ne chimas
ca sun su fruttu de s'istima vera!
GARAS POETICAS
Cantada in Oliana su mese de austu de su 1950
Tema: Sa femina
- Chighine
Posca 'e un'iscuta de essere arressu,
proit'est su reposu netzessariu
de nou si nde fissat unu variu
dramma, pretzisu ch'hat pius interessu.
Su chi presento est istraordinariu,
proite bos canto su nobile sessu.
Bastat chi tue cun calma m'aggiudes,
de sa femina canto sas virtudes!
- Remundu Piras
Tue has ispiegadu sos cuntzettos
chi cantas sa virtude peregrina:
de custa bella immagine divina
de pettus, d'iscultura e d'ojos nettos.
A mie invece de ogni femina
han dad'a cantare sos difettos.
E de cantare non nde fatto a mancu,
tantu pedde non b'hat chentza fiancu. (…)
Cantada in Viddalba su 1958
Tema: Sa paghe e sa gherra
- Pedru Murone
Est finidu s'esordiu e subitu
un'argumentu de trattare han dadu,
in su bigliette chi est arrivadu
unu bellu faeddu b'hat iscrittu
ed est sa paghe ch'hapo sorteggiadu,
issa regnet inghe e in d-onzi situ;
ansiosa d-onzunu abitadore
est sa paghe cuncordia e amore.
- Chighine
A mie puru sa dea bendada
m'hat dadu como-como su messaggiu;
mi armo de ispiritu e coraggiu
e comintzo a leare cuss'istrada;
daghi sa gherra in parte m'est toccada
che gherrieri mi ponz'in viaggiu.
Sempr'istada est utile sa gherra
a difesa 'e su chelu, mare e terra. (...)