Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale  Messaggero Sardo

HomeStoria e CulturaIn LimbaPoesie in SardoSu mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – ZENNARZU 20262025

Poesie in Sardo

Su mundhu de sa poesia de Cristoforo Puddu – ZENNARZU 20262025

 Il poeta Antoninu Paba di Giave ha rappresentato in limba logudoresa le memorie, le persone e il  territorio locale

 Antoninu Paba (1905-1989), nativo di Giave nella regione storica del  Meilogu, è stato un apprezzato poeta per l'abile maestria e impiego degli schemi metrici tradizionali in rima. I suoi componimenti, di qualità sonora e coinvolgenti, hanno avuto l'attenzione degli appassionati cultori lirici e la legittimazione, in riviste letterarie e pubblicazioni sarde, già dalla metà degli anni Trenta.

 

Il poeta,  impegnato nel trattare i diversi contenuti tematici, ha nel tempo, ben sviluppato e rappresentato particolarmente la memoria dei luoghi, di persone della sua comunità: un vero “paesologo” nel celebrare storie e territorio, cogliendone valori in quadri intensi di definita bellezza e semplicità; e così dimostrando amore per le persone e le realtà di vita che  hanno significato eredità di radici.

Al suo ricordo la comunità di Giave ha intitolato la biblioteca comunale e la rinomata corale, impegnata nella valorizzazione del canto polifonico e a tenore, con l'armonizzazione di significativi  testi del patrimonio letterario in limba di autori locali e del territorio.

Antoninu Paba, fin da giovanissimo esercita la diffusa pratica della poesia scritta, ma tutto è fatto risalire all'educazione e formazione ricevuta dal nonno che, in campagna, nei momenti di pausa dal lavoro, declamava e cantava le tante conosciute poesie popolari di tradizione e di memoria. Il nonno, dunque, tramite di conoscenze culturali, di storie, di leggende e di versi secondo i canoni sardi di canto e improvvisazione. Una “scuola” in limba e sul mondo e la vita che attinge esperienza dal vissuto individuale e di comunità.

E proprio nello stesso modo genuino acquisito nell'infanzia – da adulto  è sensibile poeta-narratore – si adoperò “per tramandare fatti, personaggi, storie e contos fantastici”, con segni di rilevanza lirica e con la vitale energia del Logudorese come limbazu di società e cultura.

Il poeta Paba, con i suoi componimenti di grande tradizione e straordinaria tensione lirica, ha costruito un rapporto di testimonianza ed   autenticità con la sua gente. Autenticità poetica, impegno etico e conoscitivo di radice che con la poesia è mappa condivisa ed attraversa memorie personali e visioni comunitarie di sentimento e storia.

Artefice di un poetare di disizos e suspiros che raggiungono il cuore con l'atmosfera di immagini comuni e pensieri profondi, dettati dallo sgorgare limpido di una sorgente perenne di umanità, per donare voce culturale sociale alle piccole realtà e senso “all'interpretazione” della presenza dei paesi nell'attualità universale e cosmopolita del mondo.

L'opera lirica di Antoninu Paba ha ricevuto attenzione e attestati critici di noti studiosi della letteratura in limba, tra i tanti figurano il linguista-semiologo Leonardo Sole e Tore Tedde di Bonorva, linguista e appassionato studioso con numerose pubblicazioni dedicate alla poesia e prosa in sardo.

 

 

SU PRIMU 'ASU

 

Cando lu fia in edade minore

e ch'appenas-appenas cumprendia,

cun giaju meu a campagna andaia

pro dare una mirad' a su laore.

 

Cun isse a oj'a sole mi setzia

godinde su beneficu calore,

e da sas laras suas gustaia

de rimas bellas s'arcanu sabore.

 

Est da-e tando, no isco comente,

chi m'hat sa poesia innamoradu

e l'amo, forsi, indelicatamente.

 

Non naro, no, chi sas Musas basadu

m'hapen a prou, però, tzertamente,

calchi cosa su coro m'hat toccadu!

 

 

SU TULCHI

 

Sutta sa crista nuda 'e Rocca Forte,

famosa pro s'istoricu casteddu,

in unu abbandonadu cuzoneddu

edras e laros ti faghen sa corte,

 

o funtanedda, “Su Tulchi”. Sa morte

no has connottu ancora, in su concheddu

cant'amorosa vida, eo piseddu

de t'asare 'oltas medas hapei sorte.

 

E cantas dies istraccu e sididu

consoladu non m'has, paghe cumpleta

agatao in su tou friscu nidu.

 

Penso a s'incantu de s'abba chieta

e benzo a mi cumbincher chi 'attidu

m'has a su puntu de mi crer poeta.

 

 

S'ULTIMA BERRITTA

 

Fit un'omine 'onu 'e sinnu sanu

trabagliadore onestu, sentza neu.

S'unicu ancora in tzamarra e cabbanu,

a s'usu antigu, in costumene intreu.

 

Si naraiat Giuanne Pisanu,

naschidu e battjadu in Giave meu.

A norantachimb'annos antzianu,

s'anima sua l'hat torrada a Deu.

 

E tue, caru populu cortesu,

faghe un'opera 'ona, beneitta,

chi duret in su tempus, has cumpresu?

 

Pone attaccad'a su muru s'iscritta:

“In custa domo est mortu su giavesu

ch'in bidd'hat giuttu s'ultima berritta”.

 

 

SA DOMO DE TIA ROSA

 

Pagas cradeas de linna, a s'antiga,

de-i cudda segada in bona luna,

una minore chi mi fit amiga.

 

Una mesiglia de castanza bruna,

sempre coberta de candidu linu

chi si reziat rea pro fortuna.

 

A una parte unu lettu 'e pinu,

de cuddos altos cun su pabaglione,

antigu custu puru, ma bellinu.

 

In pes de lettu, in s'ateru cuzone,

una cascia niedda fiorida

cun columbeddas in d-ogn'ispuntone.

 

Issa fit tantu bene cunservada

chi da buttega pariat bessende

e pius de chent'annos fit formada.

 

In s'oru de sa giann'a drest'intrende,

subra una banchitta istraessada,

una concarelledda aisettende

 

chi, sa coltza, s'esseret isciuccada

manos e cara in s'ispiju lughidu

de s'abba, sempre netta, preparada.

 

Pius in altu, in su muru ficchidu,

unu giau reziat ruzu telu

totu istratzadu ma biancunidu.

 

Tra cussos battor muros unu chelu

de infindu amore regnaiat

post'a reparu 'e pacificu velu.

 

E issa, pobera 'etza, filaiat

pro buscare su pan'e sa vida,

de su cale, umilmente, gosaiat.

 

Fit dae totu amada e riverida,

tenta guasi de santa in cuntzettu,

tantu fit calma, sabia e cumprida.

 

Est già trint'annos mancad'a s'affettu

de sos suos e anzenos, tia Rosa,

e-i s'abbitu hat cambiadu ispettu.

 

Inue fit sa domitta iscurosa,

posca, una domo manna già b'han fattu,

deris fit miserina, oe pomposa.

 

Ma cantos passan in cussu iscorrattu,

de sos viventes chi connotta l'hana

ammentan totu su caru retrattu.

 

E li paret guasi cosa istrana

chi siat morta s'amorosa fada,

de sabios cunsizos sa funtana.

 

E manc'unu bi nd'hat chi s'imbarada

non fettat che de fronte a una losa,

nende, cun boghe in accentu accorada:

“Incue fit sa domo de tia Rosa!”.

 

 

A BABBU MEU

 

Babbu t'ammento cun tantu rispettu,

non solu ca a su mundu m'has battidu

e ca a m'alimentare has provvedidu

sende minore cun teneru affettu:

 

ma ti venero prite curriggidu

m'has amorosamente ogni difettu,

e ca cun modos de mastru perfettu

m'has sensu, anima e coro ingentilidu.

 

T'hapo connottu in prospera fortuna

e in mesu 'e mundanas tribulias

ma cosas feas, no, non nd'has fatt'una.

 

Mai amigu 'e sas vigliaccherias

lu ses istadu, mancu in ora bruna:

gratzias, babbu, beneittu sias!

 

 

 

 

 

 

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalita illustrate nella pagina di policy e privacy.

Chiudendo questo banner , scorrendo questa pagina,cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all`uso dei cookie. Per saperne di piu'

Approvo

Pubblicità big

Archivio

In questa sezione potrai trovare tutti i numeri del "Messaggero Sardo" dal 1969 al 2010

Archivio Nuovo Messaggero Gds Online...

Circoli

Elenco completo di tutti  i circoli sardi in Italia e nel Mondo, le Federazioni e le Associazioni di tutela.

Sport

Le principali notizie di tutti gli sport.

In Limba

Le lezioni in limba, il vocabolario e le poesie in limba.

doğal cilt bakımı doğal cilt bakımı botanik orjinal zayıflama ürünleri doğal eczane avon