Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale Messaggero Sardo
Rosalba Satta è una che gira sempre armata, porta dentro la borsetta una pistola di marzapane che spara fiori e caramelle ai bambini. Qualche volta la punta anche sui grandi e allora sono dolori, i suoi messaggi sono scudisciate ai cuori intorpiditi dal gelo (non diciamo cattivi, non esistono esseri umani cattivi ma solo incattiviti dagli eventi o dal ruolo che la vita ha loro assegnato), alle figure
istituzionali che non fanno il loro dovere, a quanti non salvaguardano i sacri principi del rispetto tra gli uomini: la pace, l’ambiente e tutto ciò che è patrimonio universale.
Il libro “Lu mastru banditu, Su mastru bandidu”, nato dalla penna di Franco Fresi e della moglie Barbarina Fenu, può vantare un piccolo primato: di essere stato tradotto dall’italiano in sardo e in gallurese. Edito dalla casa editrice nuorese Papiros, diretta da Diego Corraine, che è anche il traduttore per il sardo, ha come protagonista un bambino che si trova di fronte al dilemma che le due facce della giustizia pongono a ognuno di noi.
Si intitola “Minorities not Minority – Poets from Sardinia”, l’antologia di poesie (scritte in sardo con versione inglese a fronte) edita in Galles da Cinnamon Press.
L’opera è stata presentata il 14 ottobre a Sassari, Vecchio Mulino in via Frigaglia 5. nel corso della serata "A cena coi poeti" è curata dall'Istituto Bellieni. Alla presentazione dell’antologia ha partecipato anche l'editrice britannica Jan Fortune-Wood.
Leggi tutto: “Minorities not Minority – Poets from Sardinia”