Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale Messaggero Sardo
Mario Becciu, il poeta del canto mariano “Sa Mama 'e su Nie”
Il canto religioso nella tradizione sarda in limba è una straordinaria espressione di fede e ricchezza lirica; la grande varietà dei canti attingono al genuino patrimonio poetico e spesso scandiscono la vita religiosa e la ritualità liturgica delle diverse comunità locali.
E proprio il canto “Sa Mama 'e su Nie”, scritto in onore della Madonna della Neve, venerata nel santuario campestre di Luche, in territorio di Illorai, è canto della quotidianità religiosa in Goceano e nel Logudoro. Il testo mariano (In s'oriente bi naschet su sole,/ in su bisonzu ricurro a tie./ S'immensa bontade ch'as tue consolet/ in custa terra donzi essere umanu./ Azudanos tue o Mama'e su Nie,/ Divina reina de su Goceanu./...) è del poeta Mario Becciu, musicato da Francesco Pala e portato a grande notorietà con l'interpretazione del Duo Puggioni.
Il poeta bonese Mario Becciu, nato nel comune goceanino il 27 settembre 1944, da fautore convinto della poesia in rima e a conferma della sua grande passione verso gli aedi estemporanei e per i metri della tradizione sarda, pubblica nel 1997, con il commento di originali disegni dell'artista Gavino Cannoni, la silloge Passos de sa vida (Edizioni Il Torchietto,Ozieri); una pregevole raccolta in cui include anche delle profonde e robuste liriche a versi liberi e rivolge l'attenzione compositiva sia verso il canto a ballo che per quello a chitarra, con musicali mutos e testi che esaltano i Canti in Re e alla Nuoresa. I versi sono attraversati da ammentos, che riportano all'infanzia e alla vita di rapporto tra amici e paesani; da un radicato dolore per la perdita giovanile del fratello e la scomparsa dei genitori; dall'esperienza dell'emigrazione e da quel senso profondo di dignità, sociale e umana, che deriva dal coltivo e impegno nel lavoro. In tutti i versi traspare un tenero e incondizionato amore verso l'Isola, con l'auspicato progresso da costruire nel segno identitario e valorizzando le diverse risorse naturali e culturali. Dalle composizioni del Becciu si ricava quindi un quadro reale della Sardegna post anni Sessanta, plasmata nel sentire umano e comunitario ma con radici nel persistente e continuo patire e soffrire; i versi narrano di contadini, pastori, emigranti e l'illusorietà dell'industrializzazione petrolchimica che realizza un progetto coloniale e di annientamento delle tradizionali attività dell'Isola.
Michele Pinna, nella presentazione del volume, analizza i diversi aspetti dei contenuti lirici, cogliendo “un profondo sentimento religioso, che caratterizza la poesia di Mario Becciu, nutrendola e dandole forza, incutendo speranza in chi legge. Una religiosità laica, umana. Di umanità sofferente, che viene da lontano e che guarda lontano, senza trascurare il presente”.
Mario è il terzo dei dodici figli di Giovanni Michele e Giovannina Fois, frequenta l'Avviamento Agrario e lavora fin da giovanissimo sia in campagna che nel settore edile. Dopo il servizio militare emigra in Lombardia, a Milano, dal 1967 al 1971. Rientrato in Sardegna s'impegna in diverse attività lavorative e coltiva con grande riservatezza la scrittura poetica. Scompare ancora giovane, pochi anni dopo la pubblicazione della sua opera prima.
PENSAMENTU D'EMIGRANTE
Si partende su chi lassas ti dolet
mancu bi pensas de tenner fortuna
sa partentzia est notte sentza luna
est die buiosa sentza sole.
Bido sos mios, amigos, connoschentes
chin benevol'imploro a ogros fissos
e los saludo istringhinde sas dentes
pro no azungher lagrimas a issos.
Partit sa nave e lassat in su portu
zente ch'isfortzat; pallidu sorrisu
e mil'afferro intro su coro incisu
pro nde tenner lontanu unu cunfortu.
Sa nave surcat unu mare calmu
navigat lenta accaretzende s'unda
parìa misurende prammu a prammu
su distaccu chi oe mi circundat.
Sun corpos pro chi umile sementzia
vivet lontanu in diversa aera
pro menzus annos de un'esistentzia..
Chin suore pulidu e cand'est sero
mi leat in su silentziu de s'istantzia
s'anneu chi truncat sa frontiera.
Tando pius nde sento sa mancantzia
respiro un'aria de malinconia
pesante, cantu longa est sa distantzia.
Cara lontana amena terra mia
su puzone ch'emigrat no est solu
cando pro sa bufera si c'avviat.
Attera tempesta m'at'ispintu su 'olu
in terra anzena, e puru in su suffrire
no ti tenzo rancore, appo oriolu.
Disizo solu 'e t'ider rifiorire
prima chi sa terrena zoronada
mi che ziret mesta a s'imbrunire.
EMIGRO A TRIBALLARE
(Muttetto)
Emigro a triballare
sò tristu columbina
ca mi che dev'andare
de su coro reina
ca mi che dev'andare
so tristu columbina.
Est'ora 'e sa partida
ti giuro immens'amore
prò tottaganta vida
rosa pren'e candore
prò tottaganta vida
ti giuro immens'amore.
Viazo in corriera
no' chend'at in su mundu
che a tie bandera
chin'amore profundu
che a tie bandera
no' chend'at in su mundu.
Leo sa nave in mare
su coro app'in tristura
ca ti devo lassare
o candida figura
ca ti devo lassare
su coro ap'in tristura.
A Genova a su portu
su lassare a tie
su sorrisu m'at mortu
ti penso notte e die
su sorrsu m'at mortu
su lassare a tie.
Arrivo a Milanu
non t'irmentigo mai
mancari sò lontanu
sa sorte cheret gai
mancari sò lontanu
non t'irmentigo mai.
E passo su confine
s'amore c'appo a tie
non tenet mai fine
comente amas a mie
non tenet mai fine
s'amore c'appo a tie.
Prosigo su viazu
su pensamentu tou
mi dat forza'e corazu
in d'un'istadu nou
mi dat forz'e corazu
su pensamentu tou.
Sò a sa noa dimora
pregamus chin'istima
de nos bider'ancora
unidos che a prima
de nos bider'ancora
pregamus chin'istima
cand'est propizia s'ora
pregamus chin'istima
de nos bider'ancora.
AMORE VERU
(Cantu in Re)
Cando giovaneddu fia
giovan'in primu fiore
e sa vida dipinghia
chin mirabiles colores
su tempus che passaia
chin effimeros valores
poi arrivat s'amore
e mudat sa vida mia
realtade e fantasia
non tenet pius misura
de te: sublime figura
de incantu. M'innamoro,
bolan sas dies. Su coro
s'abberit a s'avventura,
tue lughe imperitura
ses in su meu caminu
su generosu destinu
ti at postu in bratzos mios
solu pro te in oblios
vivo su chi mi circundat
sa fide pius profunda
app'a tenner fin'a sa morte
ringratziende sa sorte
ca m'at reagaladu a tie
com'arrivada est sa die
de ti poder isposare
man'in sa manu in s'artare
a Deus nos cunsignamus
zurende chi nos amamus
chin fide totta sa vida.
CANTU A SA NUORESA
Sa rundine in s'aera
narat ch'est primavera
e su sole truncat sa tempesta,
s'aberin sos fiores
cambian sos colores
e sa terra si mudat a festa,
cussu olu mirende
paret sa zente nende
rundine cara ancora in bolu resta,
sighi ancora a bolare
no lu fattas s'ierru acurtziare.
De custa bella festa
su sabore mi restat
de ospitalidade e allegria;
a perenne cunfrontu
nd'app'a tenner contu
in d'onzi passu de sa vida mia,
bos afferr'in su coro
a tottu: e mind'onoro
de tanta dignitosa cumpanzia,
festedas a chent'annos
a cuntentesa 'e minores e mannos.
Cantat su rusignolu
e rispond'eo solu
a cussa armoniosa melodia,
cantigos senza velu
c'arrivan a su chelu
dae su sinu de sa idda mia,
sentidos serenos
chi sos logos amenos
affortin de onz'arte sa nadia,
e indurchit sa zente
ind'un'atmosfera divertente.