Benvenuto nel Sito dell`Associazione Culturale Messaggero Sardo
L’universo lirico in campidanese di Vincenzo Pisanu
Le pregevoli liriche di Vincenzo Pisanu, sono parole audaci dettate dal cuore e attinte nell’impegno civile; nell’orgoglio identitario; nel patrimonio di memoria e tempo e nell’essenziale rappresentazione di emozioni “che rendono la forza delicata dell’eros”.
Vincenzo Pisanu, nativo di Uras (7 maggio 1945) e residente ad Assemini, dotato di quella naturale e felice facoltà di forgiare versi di profonda intuizione, significato e sensibilità, rappresenta l’attualità e la continuità della poetica in limbazu campidanesu, mostrando la capacità – come scrive Franco Sonis nella presentazione della silloge di versi Saboca (Dolianova, Grafica del Parteolla, 1992) – di “rinnovare la tradizione riuscendo a inserirsi nel moderno spirito dei poeti del Novecento”.
Il tracciato e la tessitura dei versi del poeta, segnati da una ricercatezza di termini e di scrittura che dimostra studio e lavorio linguistico, rappresentano un universo meditativo e maturo: voce testimoniale di qualità che, con un ricco dizionario e originale conquista di ritmi e forme, si riappropria delle dinamiche del vissuto attraverso la vitalità della memoria e l’espressione immaginosa dei sentimenti. I componimenti di Fueddus pispisaus a su bentu – opera di compiutezza e sostanza del sentire lirico di Vincenzo Pisanu, vincitrice del premio “Michelangelo Pira 2008 – rivelano il manifesto e discorso lirico dell’anima, che il poeta alimenta in un infinito pentagramma di riflessioni ed illuminazioni memoriali, il cui centro è la visione esistenziale e la concezione dell’amore nelle innumerevoli condizioni e situazioni della vita. La lirica dell’autore campidanese rappresenta un sano orgoglio identitario, tradotto sapientemente in versi che sanno emozionare e coinvolgere come momenti di un’autobiografia collettiva, che accomuna (es. la poesia Immoi, dedicata a Uras) nella ricerca del ricco giacimento delle origini in una Terra che “…fragaiat de ladaminis/ de nuscus, de pruìni in s’imperdau de is bias,/ de tallus e pastoris. Fragus di argiola, messas,/ arrancu de sudoris, de trigus e de loris/ in su bentu chi mi contaiat storias./” (la terra odorava di letami, di muschi,/ greggi e polvere di strada nei ciottoli/ sentori di aie, messi e di pastori./ Acri sudori, odori di cereali e frumento/ nel vento che mi raccontava storie./). Un tempo-memoria, ormai lontano e celato “…in is intragnas de is arrexinas mias, stimadas.//” (…nel grembo delle mie radici amate.//), che riconduce ad un appassionato ed unificante canto alla vita, al desiderio di autenticità e immaginabile armonia dettata dall’assoluto denominatore del sentimento amore .
La prefazione di Maurizio Virdis alla pubblicazione (ediz.Poligrafix e a cura del Centro culturale “Campidanu” di Quartu Sant’Elena) sottolinea la rilevante “cifra intimistica” della silloge del Pisanu e il determinante “lavorio che sa rendere alla modernità la trama antica e sedimentata del poetico, che recupera al patrimonio lessicale del sardo, che nei tempi attuali par svaporare nell’oblio indifferente, un tesoro che doviziosamente sorprende. Lavoro eminentemente da poeti: per l’appunto”. Vincenzo Pisanu è autore di grande umanità – dalla vasta produzione lirica bilingue e in prosa, sottolineata dal conseguimento di ambiti riconoscimenti – apprezzato e conosciuto in tutta l’Isola per le frequenti partecipazioni ai concorsi letterari e per la meritorie attività di promotore culturale.
Immoi
Uras
Immoi chi est casi tempus de memorias,
de torrai in is moris de su coru
a danzai pensamentus e disigius
comente daddarincas de landiri
furriendi e fuendi in pamentus pendius
e nimancu su tempus est unguentu
chi pozzat lungi o abrandai su surrungiu,
su turmentu, immoi, comenti torrat su bentu
deu puru seu torrau. Cun passus lebius,
piticus, po intendi, po ascurtai e cumprendi
su mudimi de unu schiring’e arrisu lassau.
Ma immoi su tempus est giai passau
o forzis est unu bisu in prus de s’anima
chi si elevat in artu sulena aintru de sa pena
de unu bolidu suffriu di alas de sennoreddas.
Insaras sa terra fragaiat de ladaminis,
de nuscus, de pruìni in s’imperdau de is bias,
de tallus e pastoris. Fragus di argiola, messas,
arrancu de sudoris, de trigus e de loris
in su bentu chi mi contaiat istorias.
Issu puru immoi cantat memorias,
memorias ascurtadas sa fentana…
Sa canzoni de sa cracida beccia
chi calaiat tzicchirriendi a funtana.
Sa matta ‘e mela tidongia e de sa figu,
sa crobi chi si bidiat passendi
asub’e i’ murus de ladiri, a su mudimini
de is passus lestrus de peis spollincus
in su pruìni calenti de s’imperdau…
Immoi chi casi totu sind’est anda
e no apu prus terra o lea po affungai
seu torrau piotendi, po intendi
po arrenesci’ a annuai, a acapiai
filus suttilis chi mi sighint a sustanziai
custu tempus chi est casi de memorias
e chi mi cantat de tesu ‘e tesu istorias
mai scarescias, cuadas e allogadas,
in is intragnas de is arrexinas mias, stimadas.
Nebida
Beni nottesta a Nebida, beni a Nebida, beni a Nebida
ca s’und’e mari est tebida, in mari est tebida
po ti ninnai.
Beni bestida de velus, po danzai, t’ap’a portai
ind’una vela fatta di arranda, in sa spuma ‘e s’unda.
Beni nottesta a Nebida, beni a Nebida, bagamunda.
Arrosa de centu follas, bellu candu ti spollas
su sinu e is fiancus funt caus biancus
po bolai, po bolai…
Beni nottesta a Nibida, beni a Nibida, beni a Nebida
ind’unu croxu ‘e cocciula fattu a barchitta
po navigai.
Beni bestida de seda po danzai, a su lugori,
beni po fai s’amori asub’e s’unda,
a Portu Banda.
Beni nottesta a Nebida, beni a Nebida, beni a Nebida.
In sa notti profunda, candu ammajat s’amori
as a intendi’ sentori de murdegu e moddizzi
a su chizzi, bella tui… Beni a Nebida…
Jana
Nottesta,
candu sa luxi de su celu steddau
si spraxit asub’e totu, e totu est serenu,
dogna logu prenu de sentori, benindi.
Calandi ind’unu filu de lugori
a mi portai s’amori, a mi portai sa festa.
Beni nottesta, nottesta
a mi portai sa festa chi mai apu tentu.
Beni cun su bentu,
unu cantu a mi portai.
Beni in terra ‘e prantu,
de turmentu, terra ‘e fogu.
Sterri in dogna logu
arrisu, unu bisu po sonnai.
Beni de primu mengianu,
candu sa luna s’est fuida,
beni de velus bestida,
aberimi’ su coru a su spantu.
Beni cund’unu contu
e un’anninniu de pipìu,
sciolli in su scurìu
setti spadas istrintas a gruxi,
svelami poi cali boxi
si cuat intre sa perda ‘e su misteriu.
Beni calma e serena,
sona bestida de jana.
Beni ind’una gemma de frori
chena de pena ne’ dolori.
Beni, nottesta beni,
t’allogu pani, t’allogu binu.
Beni, beni destinu,
momentu bonu
po m’imprassai.
Beni e pigamindi
e lompiminci a sus a bolai.
Beni, beni nottesta,
sa festa,
sa festa a mi portai.